sima2*blog

ネットのよもやまをお茶の間に

役職の英語表記プラス。

      2013/03/10

検索ワードを見ていると、いろんな方がいろいろな役職名や部署名の英語表記を探されているので、そこから幾つかピックアップしてみました。

社外取締役 英語

社外、といってもなぁ・・と思いながら実例で探してみると、ユニクロのファーストリテイリングのサイトにちゃんと社外取締役の表記がありました。

ファーストリテイリング
役員情報 | FAST RETAILING CO., LTD.
Directors | FAST RETAILING CO., LTD.
社外取締役:External Board Member
そしてもう1つ。社外監査役の時は表現が変わります。
社外監査役:Statutory Auditor

statutory:法定の,法令の[による].
statutoryの意味 – 英和辞典 Weblio辞書
つまり「法に定められた(外部の)監査役」という表現ですね。

女性役員 英語

これは表現がありません。「会長」を意味するchairmanもchairpersonと表現するのが一般的になりましたので。なので普通にdirectorです。

取締役部長 英語表記

こういう複合系がやはり分かりづらいみたいですね。この場合、「取締役でかつ部門長」ですから、Directory, General Managerや、andでつないでDirector and general managerとかになるでしょう。
楽天の場合はこうでした。

取締役常務執行役員:Senior Executive Officer and Director
役職としてはdirectorの方が上位ですから、そちらを後にすべきなのかな?

技術部長 英語
部長、の部分はいいとして、「技術部」がどんな技術のところかですね。実質開発部だったらDevelopmentとかR&Dとかになるでしょうし、いわゆる情シス、情報システム系であればSystem Divisionとかでしょう。仮にこっちだとすると
技術部長:System Division (General) Manager
とかですか。

調達部 英語

調達、という意味で使っている実例を探しました。
三菱重工|資材調達の拠点
ここにprocurementという単語が使われているので、
調達部:Procurement Division(Department)
でよろしいのでは。

アパレル役職

結構検索があるので、ん?と思って調べたら、業界的に色々な役職というか役割がありますね。

デザイナー
パタンナー
MD
バイヤー
VMD
プレス

アパレルデザイナー(企画) | アパレル求人・転職情報なら【アパレルNEXT】
それぞれ、
デザイナー:Designer
パタンナー:Patterner
MD:Merchandiser
バイヤー:Buyer
VMD:Visual Merchandiser
プレス:Press
ですね。

製造課 英語

Production Department(Section)とかですかね。

開発販促本部 英字名称

こういう複合語で迷われるケースが多いようですね。
開発に何を当てるか、販促に何を当てるか、というのが決まればそんなに難しくないとは思いますが・・。

Develop Marketing Divisionとかでしょうか。

 - 英語表記 , ,